Structures URL multilingues : Le guide ultime

Structures Url Multilingues header

Dans cet article

Le SEO international et multilingue est sans doute l’une des disciplines les plus difficiles dans le domaine du référencement.

En témoignent le nombre de sites web qui comportent des erreurs de type hreflang, ainsi que le nombre de conceptions erronées courantes qui sont mises en œuvre.

Bien qu’il faille décider des langues et des pays à cibler, en tenant compte de facteurs commerciaux plus larges, des décisions techniques doivent être prises – l’une d’entre elles étant la configuration de vos structures URL multilingues.

Anatomie des URL

Tout au long de cet article, nous ferons référence aux structures URL multilingues, aux URI (Uniform Resource Identifiers) et aux URN (Uniform Resource Name) pour décrire les ressources en ligne. La distinction entre ces termes peut être expliquée à l’aide du diagramme ci-dessous :

Structures Url Multilingues
  • L’URL ne peut être utilisé que pour décrire l’adresse complète (ou absolue), contenant le schéma, l’hôte et le chemin.
  • L’URN ne peut être utilisé que pour décrire le chemin.
  • Tout est un URI.


Pour résumé, tous les URN et URL sont des URI, mais tous les URI ne sont pas des URL.

Structures URL multilingues

Il existe cinq façons principales de configurer un site web en termes de structures URL multilingues pour le SEO international. Il s’agit de

  • gTLD avec sous-dossiers
  • gTLD avec sous-domaines
  • Différents ccTLD pour le domaine racine
  • gTLD avec paramètres
  • Domaines entièrement différents

Bien que plusieurs articles aient été écrits pour explorer les avantages et les inconvénients de chaque méthode de mise en œuvre des structures URL multilingues, nous devons également prendre en compte les limites de notre pile technologique.

Par exemple, si Shopify est utilisé, il faudra créer de nouvelles vitrines Shopify pour chaque version internationale, à moins que l’on ne préfère utiliser un plugin pour réécrire les devises et les prix en JavaScript.

Cette méthode nécessitera l’utilisation de différents ccTLD ou domaines, tout en injectant hreflang via le liquide de thème de Shopify. Des considérations supplémentaires, que nous aborderons plus loin, doivent être prises en compte pour déterminer la meilleure option de mise en œuvre pour les structures URL multilingues.

Les mérites de chaque approche

Structures Url Multilingues

Vous pouvez réussir avec n’importe laquelle des cinq méthodes de mise en œuvre susmentionnées, car un grand nombre de variables entrent en jeu dans la réussite d’une campagne de SEO multilingue, et ce n’est que l’une d’entre elles.

Différents ccTLD

Ce sont eux qui envoient les signaux les plus forts aux moteurs de recherche quant au pays ciblé. Par exemple, le domaine.fr est une indication forte pour la France.

Cette méthode est souvent plus coûteuse à maintenir (car il s’agit de maintenir plusieurs domaines) et chacun d’entre eux aura son propre profil de liens retour à construire et à maintenir.

Au fil des ans, certains ccTLD (tels que .co et .ax) ont été utilisés à des fins non internationales comme terminaisons de mots.

Sous-domaine et sous-répertoire

Sans vouloir ranimer un débat SEO vieux comme le monde, l’utilisation d’un gTLD avec un sous-domaine ou un itinéraire de sous-répertoire sont deux solutions viables pour le SEO international. Toutes deux ont été mises en œuvre « dans la nature » avec succès.

CNN est un exemple de sous-domaines utilisé pour des structures URL multilingues, tandis que BeatsByDre est un exemple de sous-répertoire.

Du point de vue du développement, vous pouvez faire correspondre d’autres plateformes et bases de données à un sous-domaine, ou leur donner un proxy inverse vers un sous-dossier.

Cela dépend à nouveau des limites de votre pile technologique, et les deux solutions peuvent être obtenues par le biais d’un référencement de pointe et de travailleurs utilisateurs pour gérer le mappage ou le proxy inverse.

Paramètres

Dans ce cas, le domaine est ajouté à un paramètre URL ?lang=fr ou similaire.

Bien que cette méthode puisse être efficace, nous ne la recommandons pas particulièrement car il peut être difficile d’y établir un lien.

Un domaine entièrement différent

Tout comme l’approche des différents ccTLD, l’utilisation de différents domaines peut être une stratégie de référencement international fructueuse, en particulier si votre domaine n’est pas le nom de votre marque.

Un bon exemple d’entreprise qui bénéficierait de cette approche est la marque de détail britannique B&Q qui utilise le nom de domaine diy.com (car il s’agit d’un commerce de détail de bricolage).

DIY (Do It Yourself) peut ne pas se traduire aussi directement dans d’autres langues, et il serait donc préférable d’utiliser un domaine différent.

Meilleures pratiques en matière d’URL pour certains pays

Lorsque vous planifiez les structures URL multilingues pour votre site web, il est crucial de faire des recherches approfondies et de prendre en compte les différences culturelles et les nuances, non seulement pour les moteurs de recherche autres que Google, mais aussi pour les différentes bases d’utilisateurs.

Meilleures pratiques en matière d’URL au Japon

Il n’existe aucune preuve que le fait d’avoir un ccTLD spécifique au Japon (tel que .co.jp) donne un avantage quelconque sur le classement dans Google Japan, goo.ne.jp ou Yahoo.

Lorsque vous créez vos URL pour le Japon, et pour faciliter la localisation, vous devez chercher à utiliser des caractères japonais dans vos URN.

Par exemple, si vous êtes une agence de voyage européenne ciblant le marché japonais avec des hôtels à réserver, vos URL pourraient ressembler à ceci :

travel-eu.com/paris/旅行/

旅行 étant le mot ryokou en kanji. Le Japon utilise plusieurs alphabets, dont le kanji, l’hiragana et le katakana.

Les utilisateurs japonais tapent généralement en latin avant de convertir leur requête de recherche dans leur style d’écriture préféré. L’hiragana est l’alphabet le plus couramment utilisé au Japon, tandis que le katakana est souvent réservé aux mots étrangers.

Tant que vos URL sont codées en UTF-8, les caractères japonais s’afficheront dans les SERP s’ils sont correctement formatés.

Meilleures pratiques en matière d’URL pour la Russie et Yandex

Contrairement à Google, Yandex accorde de l’importance aux mots-clés inclus dans le chemin d’accès, même s’il est important qu’ils ne soient pas utilisés de manière « frauduleuse ».

Une autre question fréquemment posée à Yandex concerne l’utilisation du cyrillique dans les URL lorsqu’elles sont destinées à la Russie ; la ligne officielle de Google à ce sujet est la suivante :

« [N]ous (Google) pouvons explorer et indexer les URL non latines normalement ».

La version russe de Wikipédia, qui utilise des chemins cyrilliques, en est un bon exemple dans le monde réel : (img)

Structures Url multilingues pour la russie

Cependant, lorsque vous copiez et collez l’URL en dehors du navigateur, le cyrillique n’est pas formaté correctement et vous obtenez un chemin brisé :

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D1%8C%D1%8E%D1%82%D0%B5%D1%80

Mais lorsque vous la recollez dans un navigateur, tel que Chrome, elle fonctionne et se formate.

Meilleures pratiques en matière d’URL pour la Chine et Baidu

Baidu fonctionne différemment de Google et présente un certain nombre de différences par rapport à ce dernier. La façon dont il traite les URL et ce que Baidu définit comme des URL « amicales » diffère également légèrement de Google.

Avec Baidu, vous devez éviter à tout prix d’utiliser des URL avec des paramètres, car Baidu peut rencontrer des problèmes pour les explorer. Comme pour Google, la meilleure pratique consiste à utiliser un URN descriptif.

Contrairement au Japon, il est également conseillé de ne pas utiliser de caractères chinois dans les URL. En effet, certains caractères chinois ont des difficultés à être encodés, ce qui peut conduire à des caractères illisibles dans un chemin URI.

Cela pose des problèmes à Baidu-Spider pour l’exploration et la découverte du contenu des URI. Vous pouvez toutefois remplacer les caractères chinois par du pinyin.

Structures URL multilingues pour un meilleur référencement SEO

En utilisant les bonnes structures URL multilingues, vous pouvez améliorer considérablement l’optimisation SEO de votre site web pour un public international.

Dans cet article, nous avons examiné les différentes méthodes de mise en œuvre et les considérations importantes à prendre en compte pour déterminer la meilleure option pour votre site web. Si vous avez des questions ou si vous souhaitez obtenir de l’aide pour optimiser votre stratégie SEO multilingue, n’hésitez pas à contacter notre agence SEO.

Dernières actualités

Newsletter

Pas de spam, uniquement des astuces Webmarketing !

Partager

[Hello Code]

Articles récents

vendre-sur-google-shopping-header
Comment vendre sur Google Shopping en 2024 ?
Que vous dirigiez une entreprise de e-commerce ou de vente au détail, il y a de fortes chances que vous...
Lire plus
Hébergement web pour le SEO header
L'importance d'un hébergement web pour le SEO en 2024
Vous voulez connaître un moyen simple d’accélérer et d’améliorer les performances globales...
Lire plus
Elaborer une stratégie de marketing direct
Comment élaborer une stratégie de marketing direct en 2024 ?
Le marketing direct est une forme de publicité dans laquelle les entreprises communiquent directement...
Lire plus